Visita <a href="http://www.liquida.it/" title="Notizie e opinioni dai blog italiani su Liquida">Liquida</a> e <a href="http://www.liquida.it/widget.liquida/" title="I widget di Liquida per il tuo blog">Widget</a>

scrivi la tua opinione

Non ancora bookmarkato  
15/06/2009 h. 09.05 Film: Playlist libera
DOPPIATORI ITALIANI, GRANDI!

DOPPIATORI ITALIANI, GRANDI!

Si è svolta lo scorso venerdì 5 giugno presso l'Auditorium della Conciliazione di Roma la serata di gala della terza edizione del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio di Roma. Pensando a ciò ho ripassato nella mia mente la miriade di voci italiane che hanno prestato la propria voce ad attori noti e meno noti, di cui per molti di essi non conosciamo neanche il nome (cognome) dei quali hanno reso la parte del personaggio ancora più bella e forte nell’interpretazione stessa nel film. Ritengo sia doveroso ricordare proprio qui nel nostro forum/blog la loro presenza come protagonisti a pieno titolo nel panorama cinematografico. I vincitori di ques’anno voglio ricordarli sono: MIGLIOR FILM - VINCITORE: MILK ··· MIGLIOR DOPPIATORE PROTAGONISTA VINCITORE: ex aequo MICHELE KALAMERA e MASSIMO ROSSI - Michele Kalamera, nel ruolo di Walt Kowalski in Gran Torino - Massimo Rossi, nel ruolo di Harvey Milk in Milk ··· MIGLIOR DOPPIATRICE PROTAGONISTA VINCITORE: CHIARA COLIZZI - nel ruolo di April Wheeler in Revolutionary Road ··· MIGLIOR DOPPIATORE NON PROTAGONISTA VINCITORE: LUCA BIAGINI - nel ruolo di Osborne Cox in Burn after reading ··· MIGLIOR DOPPIATRICE NON PROTAGONISTA VINCITORE: EMANUELA ROSSI - nel ruolo di Cassidy in The Wrestler ··· MIGLIOR ADATTAMENTO VINCITORE: FILIPPO OTTONI - Il curioso caso di Benjamin Button ··· MIGLIOR DIREZIONE DI DOPPIAGGIO VINCITORE: GIUPPY IZZO - Changeling ··· MIGLIOR FILM D’ANIMAZIONE VINCITORE: MADAGASCAR 2 ··· MIGLIOR FILM COMEDY VINCITORE: GIU’ AL NORD ··· MIGLIOR SERIE TV VINCITORE: BROTHERS AND SISTERS ··· MIGLIOR MIX AUDIO VINCITORE: ROBERTO CAPPANNELLI - THE MILLIONAIRE ··· RICONOSCIMENTO GIOVANI DOPPIATORI: Federico Bebi – Australia ··· Giulia Franceschetti - Lasciami entrare ··· Agnese Marteddu – Ponyo ··· Tito Marteddu - Il curioso caso di Benjamin Button ··· Alex Polidori - The Millionaire ··· Arturo Valli - Racconti incantati ··· Ruggero Valli - Il bambino con il pigiama a righe, The Millionaire. Chi volesse ricordare alcuni dei nostri doppiatori italiani che hanno fatto grandi molti degli attori internazionali, darà modo a tutti noi, sicuramente, di scoprire nomi mai menzionati, voci di attori (riconoscibili nel tempo) che in lingua originale non avrebbero ottenuto lo stesso risultato.

  1. DvdBlu-RayUmd non disponibile Milk MIGLIOR FILM - VINCITORE: MILK
  2. DvdBlu-RayUmd non disponibile Gran Torino MIGLIOR DOPPIATORE PROTAGONISTA VINCITORE: ex aequo MICHELE KALAMERA e MASSIMO ROSSI - Michele Kalamera, nel ruolo di Walt Kowalski in Gran Torino - Massimo Rossi, nel ruolo di Harvey Milk in Mil
  3. DvdBlu-RayUmd non disponibile Revolutionary Road MIGLIOR DOPPIATRICE PROTAGONISTA VINCITORE: CHIARA COLIZZI - nel ruolo di April Wheeler in Revolutionary Road
  4. DvdBlu-RayUmd non disponibile Burn After Reading - A prova di spia MIGLIOR DOPPIATORE NON PROTAGONISTA VINCITORE: LUCA BIAGINI - nel ruolo di Osborne Cox in Burn after reading
  5. DvdBlu-RayUmd non disponibile The Wrestler MIGLIOR DOPPIATRICE NON PROTAGONISTA VINCITORE: EMANUELA ROSSI - nel ruolo di Cassidy in The Wrestler
  6. Dvd non disponibileBlu-RayUmd non disponibile Il curioso caso di Benjamin Button MIGLIOR ADATTAMENTO VINCITORE: FILIPPO OTTONI - Il curioso caso di Benjamin Button
  7. DvdBlu-RayUmd non disponibile Madagascar 2 MIGLIOR FILM D’ANIMAZIONE VINCITORE: MADAGASCAR 2
SI

Commenti

  • 15 giugno 2009, 09:54 di TeresaLo

    Una informazione a Tiresia e per tanti :Charlie Chaplin in Il Grande Dittatore era doppiato dal grande Augusto Marcacci. Oreste Lionello è venuto dopo, i misteri che si celano dietro le ragioni che inducono a RIDOPPIARE i film, assurda operazione, e con tutto il rispetto per Lionello, che è stato grande nel dare la voce agli altri grandi attori, era molto meglio, ma molto più meglio assai Augusto Marcacci. Ma ormai, e come sempre i vecchi che hanno fatto scuola ...

    cancella commento cancella commento e blacklista TeresaLo
  • 15 giugno 2009, 11:57 di marlucche

    non sono un'amante del doppiaggio ma non posso fare a meno di ricordare Emilio Cigoli che già da piccolissima riconobbi nel suo lavoro una tale arte da spingermi a chiedere di chi fosse quella voce... e poi tina lattanzi che caratterizzò un vero e proprio modo di parlare di tante star del passato (c'è un mio amcio che la imita benissimo!). Infine tornando ad oggi.. la straordinaria Maria Pia Di Meo voce di Meryl Streep che a me piace ricordare soprattutto ne Il diavolo veste Prada dove riesca a comunicare il "gelo" di Amanda Priestley!

    cancella commento cancella commento e blacklista marlucche
  • 16 giugno 2009, 11:50 di marlucche

    tiresia se per caso ti riferisci a me... preferisco sempre e comunque la possibilità di vedere un film in lingua originale con sottotitoli... sia per le lingue sconosciute che quelle che conosco...

    cancella commento cancella commento e blacklista marlucche
  • 16 giugno 2009, 12:46 di momo blues

    marlucche, penso che Tiresia si stia riferendo ad altre cose e non alla tua persona in particolare, ma più in senso generale alla maggior parte di quelli che a volte si riempiono la bocca di sapienza e quando c'è pane per i loro denti, glissano, forse perché è più fumo negli occhi ché sostanza; senza offendere nessuno, certo! Quindi pacati, e se c'è altro di cui vuoi discutere, rispetto alla play, bene.

    cancella commento
  • 16 giugno 2009, 13:16 di marlucche

    considerato che il tio intervento appare dopo il mio che inizia con "non sono un'amante del doppiaggio".... sai com'è... comunque confermo il mio non amare assolutamente questa abitudine molto italiana. capisco che c'è un'intera colonia di attori specializzati in tale pratica e come il doppiaggio dia lavoro a tanta gente ma per me è una forma di stravolgimento dell'opera originale (probabilmente prima ancora che con il doppiaggio con la traduzione molto spesso arbitraria e a volte pure piena di errori)... se in italia si conoscono poco le lingue forse lo dobbiamo anche all'abitudine del doppiaggio. vai all'estero e non senti altro che gente che parla italiano e che dice: l'ho imparato guardando i film!

    cancella commento cancella commento e blacklista marlucche
  • 16 giugno 2009, 13:41 di Inside man

    Fra le nuove generazioni per me i migliori (maschili) sono sicuramente Roberto Pedicini (strepitosa voce di Spacey in American beauty) e Luca Ward (ricordate il Samuel Jackson di Pulp Fiction?). Per il passato come non citare l'Enrico Maria Salerno sublime doppiatore di Eastwood (nei film di Leone).

    cancella commento cancella commento e blacklista Inside man
  • 16 giugno 2009, 18:07 di Utente rimosso (pithecusano)

    Sto sgrufolando in questa bella play ma, ohibò, non vedo né Nando Gazzolo (voce tra l'altro di Gian Maria Volonté nella trilogia del dollaro, se non erro) Nè ferruccio Amendola. Quest'ultimo, oltre al ben più noto doppiaggio di De Niro, Hoffman. Stallone, Al Pacino e a volte Peter Falk e Depardieu è presente in miriadi di film più omeno importanti, magari con una sola battuta di un personaggio marginale____ odiavo da piccolo, prima che sapessileggere, i catroon di Gatto Silvestro in inglese sottotitolati. Da allora vedo con fatica i film con sottotitoli. Sono anche astigmatico e, con tutti gli occhiali, ho bisogno di attenzione per seguire la scena, e se leggo i testi mi perdo tutte le sfumature della recitazione e della fotografia. Ma i film che conosco molto bene, mi piace vederli (anche) in lingua originale con i sottotitoli.___ A parte che ci sonofilm che è impossibile doppiare: mihanno più volte spiegato che io non mi scompiscio vedendo "UN pesce di nome Wanda" perché i Python sono intraducibili (tanto di cappello a chi ha fatto i testi italiani di Brian di Nazareth, ma di fatto sentiamo un'altra cosa). Del resto, provate a doppiare le battute di Totò...

    cancella commento cancella commento e blacklista Utente rimosso (pithecusano)
  • 16 giugno 2009, 22:02 di marlucche

    ahhh... nando gazzolo che voce!

    cancella commento cancella commento e blacklista marlucche
  • 17 giugno 2009, 13:35 di Utente rimosso (astronomy domine

    Una categoria di doppiatori sottovalutata è quella dei ‘rumoristi’. Nei casi in cui i cavalli si rifiutano di scalpitare, e spade non cozzano con sufficiente verosimiglianza, i rami degli alberi non storniscono al vento per essere raccolti dal microfono ‘a giraffa’, si ricorre al rumorista. Un esperto in questo campo era Guglielmo Barberini, che con l’aiuto di un sifone d’acqua di seltz manovrato davanti al microfono, era capace di riprodurre un assordante frenata ferroviaria, inoltre con una carta velina accarezzata fra le dita, riusciva a simulare tremende raffiche di mitraglia. Da ricordare il celebre attore Mario Riva (Mario Bonavolontà, Roma, 1913- 1960) che iniziò la carriera proprio come “rumorista” presso la società Fonoroma, e negli studi dell’EIAR

    cancella commento cancella commento e blacklista Utente rimosso (astronomy domine
  • 17 giugno 2009, 22:40 di TeresaLo

    Ringrazio tiresia e momo blues del saluto. Chi vuol conoscere qualcosa sulla storie e ragioni del doppiaggio indico un link http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/speciali/storiadopp.htm. In rete si trovano anche tante altre informazioni. :) Altre precisazioni: Oreste Lionello ha solo doppiato due film di Jerry Lewis, per quasi tutti gli altri la voce è di Carlo Romano. Quando nel 1932 in Italia si incominciò a seprimentare il doppiaggio, per ragioni politiche, siano in pieno regime fascista, non erano tollerate le contaminazione contrarie agli insegnamenti del regime, e quindi era obbligatorio tradurre John= Giovanni, Frank= Francesco, Charles= Carlo.

    cancella commento cancella commento e blacklista TeresaLo

Lascia un commento

Per poter commentare occorre essere iscritti. Se non sei iscritto registrati, atrimenti fai login nel box in alto a destra



login

hai dimenticato la password?