
Ma jim Carrey cos'ha fatto ai titolisti italiani?
Dopo "Se mi lasci ti cancello" un altro film con Jim Carrey protagonista viene tradotto in italiano con un titolo che snatura di parecchio (credo, il film non l'ho ancora visto) il contenuto. "I love you Philip Morris", si è trasformato in: "Colpo di fulmine_ il mago della truffa", si, il protagonista è un truffatore e finisce in prigione eccetera, ma ho come l'impressione che qui non si volesse dare grande risalto al fatto che un uomo dica I love you ad un altro uomo, se poi è una superstar come Jim Carrey a farlo.. ancora peggio, nessuna polemica, però il titolo italiano è un tantino anonimo per un film che tale non pare proprio.
- Colpo di fulmine il mago della truffa
Forse era meglio : " Se mi sposi divento gay".. no eh ? - Se mi lasci ti cancello (2004) Traduzione più odiata in assoluto.
- Una settimana da Dio (2003) Bruce almighty era forse più sottile, notare che i titoli di Carrey o vengono malamente tradotti o mantengono il titolo in inglese, una via di mezzo?
- Sex Movie in 4D (2008) Ha ha ha ha ha 4D sta per divertente, dissacrante, demenziale...duro!!! Titolo originale: sex drive, a proposito, non lo perdete se amate il demenziale: è un gioiellino
- Fatti strafatti strafighe
Qui la scelta tra originale e traduzione è dura, ma chissenefrega, il film è una stronzatina ina ina - Il petroliere (2007) Molto più evocativo "There will be blood", però.. sangue e petrolio..
- Una notte da leoni (2009) Non lamentiamoci, poteva diventare: "Vomito e nausea in Las Vegas"
Commenti
-
8 febbraio 2010, 19:14 di supadany
Ci stavo giusto pensando un paio di giorni fa, ma come si fa a tradurre il titolo in questo modo? Ok cercare di essere invitanti verso un tipo di pubblico diverso da quello che sarà, probabilmente, la pellicola, ma un pò di dignità, suvvia!! Beh almeno è già qualcosa che esca, cominciavo ad avere qualche dubbio ... ;-)
cancella commento cancella commento e blacklista supadany -
8 febbraio 2010, 20:06 di Thelma senza Louise
I titoli italiani sono sempre bruttissimi,contorti o che non c'entrano niente...Mi viene in mente quel film con la Aniston The break-up tradotto in Ti odio,ti lascio,ti...ma quel ti che spiega,ti fa capire tutto.Oppure un'altro " before the devil knows you are dead"molto poetico tradotto:Onora il padre e la madre..Ma perchè??Va bè,poi si sa che la lista sarebbe infinita..
cancella commento cancella commento e blacklista Thelma senza Louise -
8 febbraio 2010, 21:48 di Dalton
I classici dello storpiaggio italiota del titolo restano: MISTER HULA HOOP, CORVO ROSSO NON AVRAI IL MIO SCALPO e SQUADRA OMICIDI: SPARATE A VISTA.
cancella commento cancella commento e blacklista Dalton -
8 febbraio 2010, 23:33 di tiramisu
Si, si supadany, anche io lo avevo già dato per disperso,è già tanto che ce lo facciano vedere, a sto punto titolassero alla c###o pure " the road" a me basterebbe vederlo!!!!!! @ Dalton, corvo rosso non avrai il mio scalpo è un titolo penoso, il film è molto di più, meglio l'originale. Grazie a tutti dei commenti e continuate ad aggiungere traduzioni che gridano vendetta!
cancella commento -
9 febbraio 2010, 08:21 di Immorale
A parte "Jeremiah Johnson" come dimenticare le terribili traduzioni italiane per i film di "Dirty Harry" ?
cancella commento cancella commento e blacklista Immorale -
9 febbraio 2010, 10:50 di bellahenry
where is my car dude?
cancella commento cancella commento e blacklista bellahenry -
10 febbraio 2010, 13:49 di AlexPortman80
Philip Morris lo aspetto pure io (arriverà? Si direbbe di sì, anche se la data varia a seconda del sito: 5/3 o 2/4) ma apprendo solo con questa play l' "eccellente" traduzione: oltre che assurda, questa moda a volte mi trae pure in inganno e non mi accorgo che sta per uscire un certo film solo perchè non lo riconosco! Altri titoli dimenticabili "Un bacio romantico" e il già citato "Onora il padre e la madre". Ciao
cancella commento cancella commento e blacklista AlexPortman80 -
11 febbraio 2010, 09:37 di audrey84
Aggiungerei anche tutti i film in cui viene lasciato il titolo originale ma a cui viene aggiunto un "opportuno" sottotitolo così magari anche i più dementi possono capire il significato profondo del film: esempio? "Un profeta - Uccidi o sarai ucciso"..... no comment!
cancella commento cancella commento e blacklista audrey84
Lascia un commento
Per poter commentare occorre essere iscritti. Se non sei iscritto registrati, atrimenti fai login nel box in alto a destra
dal 21/5 al 27/5
- 1 Men in Black 3 2.591.957,00
- 2 Dark Shadows 1.122.660,00
- 3 The Avengers 457.344,00
- 4 Quella casa nel bosco 457.100,00
- 5 American Pie: Ancora insieme 450.594,00
- 6 Cosmopolis 330.899,00
- 7 La fredda luce del giorno 245.995,00
- 8 Molto forte incredibilmente vicino 239.484,00








condividi su Facebook

