Visita <a href="http://www.liquida.it/" title="Notizie e opinioni dai blog italiani su Liquida">Liquida</a> e <a href="http://www.liquida.it/widget.liquida/" title="I widget di Liquida per il tuo blog">Widget</a>

scrivi la tua opinione

Non ancora bookmarkato  
07/10/2011 h. 13.15 Film da ricordare
Doppiaggio? No, grazie...

Doppiaggio? No, grazie...

Molto spesso il doppiaggio italiano lascia profondamente a desiderare, e preferisco vedere un determinato film direttamente in lingua originale...
Altre volte li vedo così perchè semplicemente è un film così sconosciuto che in italia non è mai uscito o comunque non l'ho trovato...
Oppure capita che certi film rendano molto di più in lingua originale per via di certe battute/modi di parlare che in italiano decadono...
Ps:spero che maso venga a leggere questa play perchè non mi è possibile commentare la sua istant play nè mandargli un MP dal momento che sono blacklistata :)
Cosa avrà spinto il Maso a inserirmi nelle dediche della sua play? :)

  1. DvdBlu-RayUmd non disponibile Il discorso del Re (2010) Lo preferisco in lingua originale perchè si può capire bene il senso dell'Oscar di Colin Firth...
  2. All the Little Animals (1998) L'ho trovato solo così!!
  3. Un amore speciale (1999) trovato solo in inglese..e senza sottotitoli...
  4. Orgoglio e pregiudizio (2005) visto in inglese perchè ero ospite di un'amica scozzese XD
  5. Nella sua pelle (1996) vedi film n.3!!
  6. DvdBlu-RayUmd non disponibile The Prestige (2006) volevo passarmi il piacere di sentire la vera voce di Bale in un film ahahah!
SI

Commenti

  • 7 ottobre 2011, 13:53 di maso

    Ed eccomi qua ....allora allora diciamo che hai capito che sono un tipo nervosetto, e nella famosa Play dove ti ho blacklistato non volevo offendere te direttamente con le parolacce scritte come avevo fatto notare anche al gestore, era solo un modo per farti capire cosa sia veramente volgare e proibito su questo sito. Per quello che ho capito possiamo criticare chiunque e se fai un giro per le opinioni scoprirai che la parola cagata è utilizzata spesso anche da chi meno te lo aspetti. La dedica ha 2 significati : il primo è un segreto, il secondo è per farti capire che io non odio nessuno, come diceva David Bowie nel bellissimo L'UOMO CHE CADDE SULLA TERRA " Io non odio nessuno ... non posso". Detto ciò fra due minuti non sarai più nella Black LIst del Maso ma fra i suoi amici ....cin cin . Una domanda semplicissima : sei una giovane studentessa siciliana? Se si: miiiiii.... agalie, galacuse e rracina dalla sera alla mattina. xD

    cancella commento cancella commento e blacklista maso
  • 7 ottobre 2011, 14:34 di maso

    .... dimenticavo commenta pure la mia Istant-Play su questo folle sentimento che girare il mondo fa, ci tengo proprio a quella mia creazione e al tuo commento.Ri-ciao.

    cancella commento cancella commento e blacklista maso
  • 7 ottobre 2011, 18:45 di eloiseshf

    Vale, devi avermi letto nel pensiero, perchè mi veniva in mente proprio ieri sera la vocina tremula e stridula che il doppiaggio rifila a tutti gli attori ancora poco noti, anche quando in originale hanno una voce molto profonda. Penso a Russell Crowe nei film pre "LA Confidential", o a Matt Day - l'attore che interpreta l'amico di Guy Pearce in "Nella sua pelle"- che ha una voce talmente roca e ruvida da essere liberamente costretto a narrare tutti i documentari australiani che abbiano a che fare con militari ed animali selvaggi. Altre volte si penalizza il cambio voluto di registro di un attore, come l'impressionante lavoro sulla voce che fa Joseph Gordon-Levitt in "Mysterious Skin".

    cancella commento cancella commento e blacklista eloiseshf
  • 8 ottobre 2011, 14:38 di chribio1

    Posso parlare solamente per 3 films: "Orgoglio e pregiudizio" con Keira Knightley mah,abbastanza sonnolento. "The prestige" con Scarlett ed altri bravi attori ma proprio un film incapibile,ahime'!!! "Nella sua pelle",scelta strana ma ad effetto per un film abbastanza insipido nella maggior parte della visione,purtroppo,perche' la presenza della sempre effervescente Claudia Karvan (ripeto:da noi ancora sconosciuta),poteva leggermente farmi pensare ad una visione di una pellicola,molto piu' significativa rispetto a quello che ho potuto appurare. Poi,riguardo al discorso del doppiaggio o meno,sinceramente e personalmente,non e' che mi dia molto fastidio,anzi. Se si ha una discreta conoscenza dell'Inglese (come me) ma PURTROPPO non si e' potuto andare in ...Scozia,non ho mai potuto toccare con mano e poter avere piu' dimestichezza con la lingua d'Albione (della quale mi piacerebbe saperla a menadito),ma purtroppo,almeno per ora...c'est la vie !

    cancella commento cancella commento e blacklista chribio1
  • 8 ottobre 2011, 18:42 di LAMPUR

    Valeria Golino: doppiatela sempre, vi prego!

    cancella commento cancella commento e blacklista LAMPUR
  • 10 ottobre 2011, 20:03 di leporello

    Nel caso de "Il Discorso del Re", sembra di vedere un altro film.......C'è una petizione per l'abolizione del doppiaggio (retaggio culturale post-bellico, misura rieducativa per i già italici fascisti imposa col piano Marshall)? Firmo subito!

    cancella commento cancella commento e blacklista leporello
  • 10 ottobre 2011, 21:18 di ValeBale

    leoporello la firmerei anche io!!!

    cancella commento

Lascia un commento

Per poter commentare occorre essere iscritti. Se non sei iscritto registrati, atrimenti fai login nel box in alto a destra



login

hai dimenticato la password?